Here is a rather topical song for this month's folk club today!
If you click on the link below the title you will be transported to a page of Jon Boden's
"A Folk Song A Day", which was first posted on Friday, May 1st, 2015, and thankfully is still available nine years later. Jon Boden is performing and singing Dave Webber's May song accompanied by an accordion. When you arrive on the linked page if you look once again immediately below the title you will find a black stripe running across the page. Click on the white arrow on the left-hand side and turn your sound up and you will hear this song.
Enjoy!
Hier ist ein ziemlich aktueller Song für heute!
Wenn Sie auf den Link unter dem Titel klicken, werden Sie zu einer Seite von Jon Bodens
"A Folk Song A Day", die erstmals am Freitag, den 1. Mai 2015, veröffentlicht wurde und glücklicherweise auch sechs Jahre später noch verfügbar ist. Jon Boden spielt und singt das Mai-Lied von Dave Webber, begleitet von einem Akkordeon. Wenn Sie auf der verlinkten Seite angekommen sind, finden Sie direkt unter dem Titel einen schwarzen Streifen, der sich quer über die Seite zieht. Klicken Sie auf den weißen Pfeil auf der linken Seite und drehen Sie den Ton lauter und Sie hören dieses Lied.
Viel Spaß dabei!
Hail! Hail! The First of May Dave Webber
http://www.afolksongaday.com/?p=2817
Winter time has gone and past-o,
Summer time has come at last-o.
We shall sing and dance the day
And follow the 'obby 'orse that brings the May.
Chorus (after each verse):
So, Hail! Hail! The First of May-o!
For it is the first summer’s day-o!
Cast you cares and fears away,
Drink to the old horse on the First of May!
Blue bells they have started to ring-o,
And true love, it is the thing-o.
Love on any other day
Is never quite the same as on the First of May!
Never let it come to pass-o
We should fail to raise a glass-o!
Unto those now gone away
And left us the 'obby 'orse that brings the May
(repeat first verse)
A hobby horse used to be a very popular toy for children in the pre-digital age, which did not require the purchase of an expensive leather saddle!
Ein Steckenpferd war im vordigitalen Zeitalter ein sehr beliebtes Kinderspielzeug, für das man keinen teuren Ledersattel kaufen musste!
This song makes excellent use of the "Rhyme-o" technique, this allows one to rhyme any words, simply by adding an "-o" to the words at the end of the line. Even if it is technically not necessary it certainly underscores and enhances the rhyme. Do experiment yourselves, it is rather good fun-o!
Dieses Lied nutzt hervorragend die "Rhyme-o"-Technik, mit der man beliebige Wörter reimen kann, indem man einfach ein "-o" am Ende der Zeile anfügt. Auch wenn es technisch nicht notwendig ist, so unterstreicht und verstärkt es doch den Reim.
Experimentieren Sie selbst, es macht ziemlich viel Spaß-o!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen